Разлика между версии на „Беседа:Догмат“
(догмати-ческо?) |
|||
Ред 1: | Ред 1: | ||
Знам, че "-ческо" обикновено е в термините обикновено идва като паразит от рускоезичната литература, но според Борислав съм направил грешка, възприетия български термин е "Догматическо богословие", а не "Догматично". Защото "догматичен" си има специфичен смисъл в българския език? --[[Потребител:Constantine|Constantine]] 11:31, 27 юни 2006 (EEST) | Знам, че "-ческо" обикновено е в термините обикновено идва като паразит от рускоезичната литература, но според Борислав съм направил грешка, възприетия български термин е "Догматическо богословие", а не "Догматично". Защото "догматичен" си има специфичен смисъл в българския език? --[[Потребител:Constantine|Constantine]] 11:31, 27 юни 2006 (EEST) | ||
+ | |||
+ | Употребяват се и двете в учебниците, но догматическо ми се струва прозводно на догмат, а догматично на догма. В гръцкия език няма такова разносмислие, но на български се е наложило - догма, в смисъл на нещо закостеняло и с отр. смисъл, и догмат като верова истина. Догматичен го приемам с нюанс на закостенял.--[[Потребител:Zlatina|Zlatina]] 16:14, 27 юни 2006 (EEST) |
Версия от 13:14, 27 юни 2006
Знам, че "-ческо" обикновено е в термините обикновено идва като паразит от рускоезичната литература, но според Борислав съм направил грешка, възприетия български термин е "Догматическо богословие", а не "Догматично". Защото "догматичен" си има специфичен смисъл в българския език? --Constantine 11:31, 27 юни 2006 (EEST)
Употребяват се и двете в учебниците, но догматическо ми се струва прозводно на догмат, а догматично на догма. В гръцкия език няма такова разносмислие, но на български се е наложило - догма, в смисъл на нещо закостеняло и с отр. смисъл, и догмат като верова истина. Догматичен го приемам с нюанс на закостенял.--Zlatina 16:14, 27 юни 2006 (EEST)